科技日?qǐng)?bào)記者?李釗
新冠肺炎不僅造成了世界范圍內(nèi)的衛(wèi)生危機(jī),在某種程度上也造成了信任危機(jī),甩鍋、抹黑、歧視、割裂層出不窮,令人遺憾。
針對(duì)種種亂象,法國(guó)著名漢學(xué)家、中歐論壇創(chuàng)始人高大偉教授(David Gosset)在網(wǎng)上發(fā)布視頻“我信任中國(guó)”,呼吁世界各國(guó)在疫情面前,摒除偏見(jiàn),互相信任,攜手合作,共同抗擊疫情。
以下為視頻中發(fā)言?xún)?nèi)容:
Dear friends,
親愛(ài)的朋友們
Let us not waste our time in useless controversies.
讓我們不要將時(shí)間耗費(fèi)在毫無(wú)意義的爭(zhēng)論上
Let us forget the noise and focus on what really matters.
讓我們忘記身邊的雜音 而關(guān)注真正重要的事情
To trust or not to trust,
信任還是不信任
to trust China or not to trust China,
信任中國(guó)還是不信任中國(guó)
that is the question.
這是一個(gè)值得思考的問(wèn)題
Think about the reasons why the Chinese civilization has been contributing for more than four millennia to mankind,
想想為什么中華文明可以在人類(lèi)文明歷史上走過(guò)四千多年的歲月而綿延不絕
you will discover a profound and precious wisdom.
你會(huì)發(fā)現(xiàn)中國(guó)智慧博大精深 彌足珍貴
Think about what it means to be a country of 1.4 billion people,
想想擁有14億人口對(duì)一個(gè)國(guó)家而言意味著什么
you will understand that China is a culture of life.
你會(huì)了解中華文明是敬畏生命的文明
Think about what it means for a country to eradicate extreme poverty within its own borders within four decades,
想想一個(gè)國(guó)家能在四十年內(nèi)消除境內(nèi)赤貧又意味著什么
you will understand that in China there is a very unique sense of solidarity.
你會(huì)了解中國(guó)擁有獨(dú)一無(wú)二的團(tuán)結(jié)力量
Let us, dear friends, enlarge our reflection.
親愛(ài)的朋友們 讓我們放大思考格局
I have two strong and interconnected beliefs.
我有兩個(gè)堅(jiān)定且彼此關(guān)聯(lián)的信念
First, I trust China.
其一 我信任中國(guó)
Second, we are on the path of global progress.
其二 我們正走在全球共同發(fā)展的道路上
So please, let us act wisely together.
因此 請(qǐng)讓我們采取明智的舉措
To trust or not to trust,
信任還是不信任
to trust China or not to trust China.
信任中國(guó)還是不信任中國(guó)
I told you why I trust China.
我已經(jīng)表明為什么我選擇信任中國(guó)